|
Eсли нотариусу неизвестен язык, на котором изложен документ, перевод может быть выполнен профессиональным переводчиком. В таком случае нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе. При этом устанавливается личность переводчика и лица, представившего документ на перевод. Hотариус незаверяет правильность перевода, т.к. он необязан знать иностранные языки. Фактически, всё сводится к постановке удостоверяющего подпись штампа и внесению записи в реестр нотариуса, в котором предварительно должны быть зарегистрированы имя и номер диплома переводчика, который выполнил перевод. Перевод прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью.
Наше бюро переводов предлагает нотариальное заверение перевода документов любой сложности и направленности. Высокопрофессиональные специалисты знакомы с юриспруденцией и хорошо знают все правила составления юридических документов. Поэтому перевод любого документа, выполненный нашей компанией, отвечает всем требованиям по оформлению документации и полностью соответствует первоначальному тексту. Мы гарантируем грамотность переводов, полное отсутствие ошибок и неточностей. После того, как переводчик осуществил перевод вашего документа, мы оформляем его должным образом, вы проставляете свою подпись и печать, после чего нашей задачей остаётся его нотариальное заверение. Данную процедуру мы производим самостоятельно, вам остаётся только получить готовый документ, который можно предоставлять в любой официальный орган.
|